亚洲V国产一区二区三区,国产福精品利视频免费,国产精品福利一区,日韩一级无码av毛片免费

<source id="4el0m"></source><tt id="4el0m"><i id="4el0m"><bdo id="4el0m"></bdo></i></tt>

  • <progress id="4el0m"></progress>

          <table id="4el0m"><p id="4el0m"><thead id="4el0m"></thead></p></table>
        1. 當(dāng)你準(zhǔn)備說英語(精品課)的時候是不是說不來呢?你的舌頭打結(jié)了嗎?

          中國人英語口語學(xué)習(xí)過程中存在的兩大致命思維

          海口網(wǎng) http://fewfxpb.cn  時間:2014-09-09 10:11

            有人發(fā)現(xiàn)自己沒日沒夜的學(xué)習(xí)單詞語法,但是效果并不明顯,開口還是 Chinglish。這里歸納總結(jié)了各種中國學(xué)生在說英語時最容易出現(xiàn)的錯誤思維方式和習(xí)慣。學(xué)習(xí)一門新的語言也就是在學(xué)習(xí)一種新的思維,一種對待事物的文化的另類看法。一直以來覺得能夠說好一門外語的人的性格是更為開放的,更能去從不同角度思考同一個事物。這里首先歸納口語學(xué)習(xí)的第一大忌。

            一、有一定副作用的“為什么”思維

            喜歡問為什么其實沒有錯,在孩子的教育中我們比較鼓勵讓孩子問為什么,但是在口語的學(xué)習(xí)中,個人覺得“為什么”的思維在一定程度上有很大的副作用。

            英語和漢語各自在不同的文化中誕生和發(fā)展, 而我們現(xiàn)在學(xué)于外語, 學(xué)習(xí)的不是如何把自己的語言如何的翻譯成另外一門語言 , 要學(xué)習(xí)的是在另外一個國家里面。在相同的一種語言環(huán)境下 , 他們在面臨和我們一樣的問題時候會說的那句話是什么。

            就相當(dāng)于我們知道中國人打招呼會和人說“最近怎么樣”,而我們學(xué)習(xí)用英語打招呼的時候并不是學(xué)習(xí)如何把你好翻譯成英語,而是學(xué)習(xí)當(dāng)兩個老外在遇見對方時候他們會給對方所說的第一句話是什么,比如一個學(xué)生問我 , 為什么對方 What’s up 表示一種問候和打招呼 ,What 是“什么”的意思,up 是“向上”的意思 , 放在一起怎么會是打招呼呢?這個問題我既解釋不清楚也不想去研究。吃了雞蛋即可,我不大關(guān)心是哪一只雞生的。誰知道人家當(dāng)初發(fā)明語言的時候是怎么想的?我只知道他們一見面就說這句。所以這句話是打招呼,而且對方還做了一個回答,說明他是疑問句。除此以外他們還會說What are you up to ,How is it going ,How are you getting along 等。別問“為什么”耽擱時間,先學(xué)會再說。

            最后總結(jié)下,在口語的學(xué)習(xí)中,特別是初級階段,千萬不要被“為什么”思維所困繞。老師也許會在課堂中講解一些語言的有趣的由來,那是為了輕松下課堂氣氛,但是不是每一個語言后面都有個動聽故事可以說呢?不一定。絕大多數(shù)是無話可說的。而到達了語言學(xué)習(xí)的中高級階段,這種為什么的思維就能夠給你的學(xué)習(xí)增加很多興趣,能夠讓你去挖掘他語言中的一些精髓,就象是老外反過頭來研究我們的成語一樣,他們會覺得很有意思。

            二、逐字翻譯式思維

            這是最普遍也是最廣泛的一種中式英語思維 . 在說英語的時候先想到一句漢語,然后逐字翻譯成英語,再說出來。

            這里我要強調(diào),想到中文再翻譯成英語這是所有的口語初學(xué)者在學(xué)習(xí)的初級階段都會經(jīng)歷的一個階段。但是這種翻譯并不是逐字翻譯,逐字翻譯只會讓你的語言顛三倒四,不倫不類。如果你進行逐字的翻譯,就說明在你的理解當(dāng)中你默認英語的發(fā)明是根據(jù)漢語的語法規(guī)則和使用方法誕生的。實際上兩種語言是有著巨大區(qū)別。而且文字在嚴格意義上來說不能一一對應(yīng) ., 我讓一些初級的學(xué)員造句,我能借你的筆嗎?他們一定會想到 I can borrow your pen?( 錯誤 ) 或者級別再高一點的同學(xué)會想到 Can I borrow your pen? 或者 Could you please lend me your pen? 第一句明顯的是個巨大的錯誤,后面兩句沒有問題,但是可以看出他們在翻譯上的一個誤區(qū),就是一定要在英語中找到漢語中的“能”“借”等關(guān)鍵詞。從而讓自己的思維陷入一個十分狹窄的境地。 在實際生活中,我們更為簡單的表達方法,我們可以直接對對方說Have you got a pen? 或者Do you have a pen? 對方在聽了以后都能明白你是在借筆,甚至你可以簡短到用一個詞語“Pen ?” ,都能夠表達你的意思。這里強調(diào)在學(xué)習(xí)英語口語的過程中,我們的目的不是學(xué)習(xí)如何翻譯,我們是為了能讓對方明白我們要表達的意思,我們要表達的意思就是讓對方知道你想要對方給你一只筆而已。并不要把自己的思維固定到某個詞語上,中國人容易出現(xiàn)的問題是,在逐字翻譯的過程中,如果出現(xiàn)了自己翻譯不了的詞語,思維就會被卡住,不能再繼續(xù)進行對話。我一次問學(xué)生,讓他描述他的家庭,他想了半天告訴我,他想說“和諧”但是不知道單詞。這就是一個中國人在和老外對話中最容易出現(xiàn)的狀況,思維一下子就局限在了“和諧”上面。于是我換了個問題問他,在他的心目中,一個和諧的家庭應(yīng)該具備那些因素,列舉五個關(guān)鍵詞,于是他就總結(jié)了五個詞語 love, respect, trust ,happy, equal, 然后我就問他,如果和諧可以用這五個詞語來概括的話,為什么不使用這五個詞語呢?為什么一定要抓不和諧不放呢?

            在英語學(xué)習(xí)的思路中要抓住兩條:

            一、學(xué)習(xí)新的詞匯和用法,如“和諧” Harmony。

            二、 運用你已經(jīng)學(xué)習(xí)和掌握的簡單詞匯來描述和表達復(fù)雜的思想及情感。

            倘若以上兩條能夠融會貫通,1500個詞匯就能讓你的口語變得巨牛無比。你和諧的家庭你可以這樣說:It's a happy family with equality, full of love,and we respect each other,trust each other.

          ?

          ?

          相關(guān)鏈接

          口語學(xué)習(xí)中的致命思維 別問為什么和逐字翻譯
          盤點讓人捧腹的十五個英語口語文化“陷阱”
          擺脫中式英語束縛 練就流利口語的錦囊妙計
          托??谡Z:3個小技巧助你坦然備考獲得高分

          ?

          海口網(wǎng) http://fewfxpb.cn [來源: 滬江論壇] [作者:] [編輯:馮丹霞] 
          ?

          網(wǎng)友回帖

          ??谛阌^(qū)將新增3所學(xué)校 今年底完成項目前期工作
          海口坡巷小學(xué)教學(xué)樓已基本完工
          今年??谥行W(xué)新生入戶調(diào)查比例下降
          海南高職(專科)批平行志愿投檔分數(shù)線出爐
          海南外國語職業(yè)學(xué)院2018屆音樂表演班的11名大學(xué)生用17種語言翻唱的歌曲《帶你去旅行》。